Подробнее
Рейтинги и активность
Описание услуг (Бета-ридер)
Стаж работы: 2 года
Предоставляю услуги бета-ридера за большое человеческое «спасибо».
Предпочтительны небольшие формы текста — рассказы, эпизоды, зарисовки. Могу вычитать одну главу из объёмного произведения, за книги/серии не берусь.
— Альфа-ридинг
Теоретически, могу вычитать Ваш текст, даже если Вы писали его одним пальцем, транслитом, вслепую, в четыре часа ночи или при пятибалльном землетрясении. Составлю свое мнение о произведении в такой форме, в какой оно есть, помогу выстроить направляющие для дальнейшего развития. Актуально для начинающих авторов — даже если это ваш первый рассказ, я подскажу, как улучшить свои навыки.
— Бета-ридинг
Вычитываю Ваше произведение и составляю о нём рецензию, в которую включаю общее впечатление о сюжете, стиле, слоге и подаче, а так же конкретные аспекты стилистики (остроумность диалогов, описание персонажей/пейзажей и т.д.). Больше подходит продвинутым писателям, которые хорошо понимают терминологию и понимают, как исправить свои ошибки. Обращаю Ваше внимание на различного рода тавтологию, неуместные сравнения/эпитеты/замены слов, клишированные/неподходящие обороты, излишнюю графоманию и лирические отступления etc. Выделю неудачные части, похвалю удачные.
Рецензии и комментарии оформляются в дружелюбном и вежливом стиле, но содержат в себе большую дозу конструктивной критики.
Предпочтительны небольшие формы текста — рассказы, эпизоды, зарисовки. Могу вычитать одну главу из объёмного произведения, за книги/серии не берусь.
— Альфа-ридинг
Теоретически, могу вычитать Ваш текст, даже если Вы писали его одним пальцем, транслитом, вслепую, в четыре часа ночи или при пятибалльном землетрясении. Составлю свое мнение о произведении в такой форме, в какой оно есть, помогу выстроить направляющие для дальнейшего развития. Актуально для начинающих авторов — даже если это ваш первый рассказ, я подскажу, как улучшить свои навыки.
— Бета-ридинг
Вычитываю Ваше произведение и составляю о нём рецензию, в которую включаю общее впечатление о сюжете, стиле, слоге и подаче, а так же конкретные аспекты стилистики (остроумность диалогов, описание персонажей/пейзажей и т.д.). Больше подходит продвинутым писателям, которые хорошо понимают терминологию и понимают, как исправить свои ошибки. Обращаю Ваше внимание на различного рода тавтологию, неуместные сравнения/эпитеты/замены слов, клишированные/неподходящие обороты, излишнюю графоманию и лирические отступления etc. Выделю неудачные части, похвалю удачные.
Рецензии и комментарии оформляются в дружелюбном и вежливом стиле, но содержат в себе большую дозу конструктивной критики.
Жанровые \ Литературные предпочтения
- Художественная литература
Жанровые \ Литературные ограничения
Нет ограниченийСтоимость услуг: |
Бесплатно |
---|
Почта для отправки текстов: |
alere.pishipro@gmail.com |
Примеры работ с авторским текстом в Школе писателя:
←
→
Полезные публикации на Блоги.Пиши.про от автора:
←
→
Не знаю как все это работает. но решилась Вам отправить свой текст. Спасибо.
Звезда
После успешно прошедшего собеседования Тамара Александровна повела Юлдуза знакомиться с непосредственным руководителем под руководством, которой предстоит ей работать. Непосредственный руководитель была на вид женщина после шестидесяти лет, полная, среднего роста, волосы покрашены под блондинку и к тому же громкоголосая. Тамара Александровна, обращаясь к женщине сообщила цель их прихода:
— Вот, я привела вам работника на вакантное место. Познакомитесь. И ей надо будет все показать и рассказать.
Так как встреча и разговор проходил в коридоре, сходу все направились к предполагаемому месту работы.
Женщина, кивнула в знак согласия и обратилась к Юлдуз:
— Как зовут?
— Юлдуз.
— Переводится?
— Да, звезда – ответила Юлдуз. Она привыкла такому вопросу, так как часто спрашивают – как переводиться ее имя.
А все происходило в студенческом общежитии, где громкоголосая женщина работала комендантом.
— Переводится?
— Звезда – также ответила Юлдуз, понимая, что женщина не расслышала на ходу.
Женщина продолжала идти по длинному коридору быстрым шагом. Тамара Александровна и Юлдуз еле успевали за ней, как свита за королем.
— Переводиться? – вновь спросила начальница, одновременно отвечая на многочисленное «здрасьте» студентов — «здрасьте» или просто кивком головы, то направо, то налево.
— Да. Звезда… – немного помешкав, повторила девушка.
Все продолжали идти по нескончаемому коридору.
— Откуда… переводиться? – продолжала комендант, расспрашивать будущую сотрудницу.
— Узбекистан… Звезда – и уже недоумевая ответила Юлдуз.
Наконец, появился конец длинному пути. Подошли к вахте. Все трое остановились.
— Откуда переводиться? – все еще продолжала спрашивать женщина и уже обращаясь к Тамаре Александровне.
И только сейчас и Тамаре Александровне стало понятен смысл тогда показавшегося, странного вопроса.
— Ниоткуда! Пришла устраиваться на работу. Новый работник!
— О, чёрт! Я думала устраивается к нам с переводом! Из отдела кадров мне звонили, что к нам придет на работу с переводом с другого отделения девушка! – сказала женщина, откровенно выражаясь самыми «настоящими русскими словами».
Бета-ридер смотрит только первую главу, или небольшие произведения.
У меня много знаков в книги, поэтому я отправила только одну главу.
И Alere больше ничего не писала.
Моя первая глава в работе у Alere. Мы связались, так что все впорядке!
Спасибо, что взялись бесплатно (как и указано в объявление)!
Но самое интересное, мне не хотелось спорить с Alere. Я была в восторге от её видения текста. И после прочтения пометок, в голове одна мысли «вот бы весь текст с ней пройти… тогда был бы изумруд. Весь вечер думала об этом, и сейчас, новым утром, тоже»
Спасибо большое. Я даже не ожидала найти здесь таких профессиональнов!
Успеха
Гарантированно с меня отзыв